DURO MORENO, MIGUEL
Esta obra constituye una original aportación a la traductología de inspiración coseriana. Empleando como fuente de inspiración teórico-conceptual la taxonomía de los entornos del hablar, el autor analizar trece versiones en español del salmo 127 (126) de la Biblia hebrea (la Tanaj), realizadas durante los últimos cuatro siglos y medio. El análisis crítico de estas traducciones y de las implicaciones que se derivan de ellas va precedido de una exhaustiva contextualización y cotejo de las diversas versiones del salmo en las cuatro lenguas sagradas clásicas de la antigüedad bíblica, de su exégesis y caracterización gramatical y filológica, así como de una revisión crítica de los entornos del hablar y de la teoría de la traducción.