Pròleg.
Juan José Calvo García de Leonardo, The virtues of the twelve stones in the foundations of walls of New Jerusalem in Marbode's Liber de Lapidis and according to two Anglo-Norman and one late Middle English version.
Maria Conca & Josep Guia, Motivació, contingut i datació del Llibre de doctrina del rei En Jaume.
Emilio González Miranda, Aspectos de la transformación de la fuente francesa en el Iwein de Hartmann von Aue.
Marina Maciá Ortuño, Jaume Gil y su acusación a Zanzino de Solza a través de su obra: Tractatus Catholice ueritatis contra errores Zanzini de Soltia, heretici Pergamensis.
Miguel Martínez Pérez, Els paratextos de les edicions de 1562 i 1579 de la traducció de Jorge de Montemayor de les poesies d'Ausiàs March.
Tomàs Martínez Romero, Reflexions sobre la visibilitat de la formació dels traductors medievals.
Fernando Nicolás Flores & Alejandro Marín Palomares, El Euripus en el contexto de la Contrarreforma y el teatro jesuítico.
Vicent Pastor i Briones, La repercussió cultural de la novel·la Pierres de Provença.
Joan M. Perujo Melgar, Retraducció de la matèria de Bretanya: la «Ystoria de Bellín et Brenyo» (Grant crónica de los conquiridores) de Juan Fernández de Heredia.
Natalia I. Petrovskaia, En busca de historias artúricas perdidas en tradiciones traducidas: en torno al tema de las manzanas en el relato galés de Peredur.
Glòria Sabaté i Marín & Lourdes Soriano Robles, El projecte jurídic i cavalleresc de Pere el Cerimoniós: l'ofici de conestable de la casa e cort i el manuscrit San Román 56 de la Real Academia de la Historia.
M. Ángeles Sequero García, Sobre les fonts de la Història de l'esforçat cavaller Partinobles.
Aquest volum reuneix dotze de les aportacions presentades al congrés internacional Traductio et Traditio II: la transmissió del saber en l'edat mitjana (Universitat d'Alacant, 6-8 de juliol de 2022). Són dotze investigacions que, des de camps i perspectives distintes, tracten aspectes que giren sempre al voltant de la propagació del coneixement durant l'època medieval a través del ric i complex fenomen de la traducció.